No exact translation found for حمل اختياري

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic حمل اختياري

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Écoutez, quand j'ai accepté de sortir avec vous comme votre nouvelle stratégie électorale, le choix n'est pas fortuit.
    عندما وافقت أن أبدأ بمواعدتك كجزء من خطتك للحملة الجديدة هذا الإختيار لم يكن عشوائياً
  • La question du droit inné de la femme de mettre fin à sa grossesse pour des raisons de choix personnels n'a pas été posée et n'est pas allée au-delà d'un débat officiel.
    وقد نشأت أيضا مسألة حق المرأة الجوهري في إنهاء حملها على أساس الاختيار الشخصي لكنها لم تتجاوز مرحلة المناقشة العامة.
  • d) L'incitation des partenaires à utiliser les technologies de l'information aux fins du développement : dans ce domaine, il existe une forte synergie entre les capacités du secteur privé et les besoins des pays en développement; à titre d'exemple, en 2003, le FNUPI a encouragé la participation du secteur privé afin d'aider à introduire la norme wi-fi dans les pays en développement dans le cadre de la campagne « Adopt-a-hot-spot », ce qui a permis à plusieurs entreprises de la Silicon Valley de trouver des solutions novatrices pour permettre aux pays en développement d'accéder à l'Internet.
    (د) إشراك الشركاء باستخدام تكنولوجيا المعلومات لأغراض التنمية: تعتبر تكنولوجيا المعلومات مجالا يحدث فيه تآزر قوي بين قدرات القطاع الخاص واحتياجات البلدان النامية. وكمثال على ذلك إشراك الصندوق للقطاع الخاص في عام 2003 في دعم استخدام التكنولوجيا الدقيقة للاتصال اللاسلكي (Wireless Fidelity) في البلدان النامية عن طريق شن حملةاختيار موقع على شبكة الإنترنت“.
  • Le Comité est préoccupé par la détérioration du rapport femmes-hommes, en dépit de la loi de 1994 relative à la technique de diagnostic préconceptionnel et prénatal portant interdiction de choisir le sexe de l'enfant à naître, telle qu'amendée en 2003.
    واللجنة قلقة إزاء التدهور المستمر في معدلات الإناث إلى الذكور بالرغم من فرض العقوبات بموجب القانون المتعلق بتقنية التشخيص قبل الحمل وقبل الولادة (حظر اختيار نوع جنس الجنين).
  • Lorsqu'ils consentent au mariage, les époux sont libres de prendre le ou les noms de famille de l'autre, de garder leur propre nom de famille ou d'y associer celui de leur conjoint.
    وعند الاتفاق على الزواج، تكون للزوجين حرية اختيار حمل لقب الزوج الآخر، أو لقبي الزوجين معا، أو الاحتفاظ باللقب الذي كان لكل منهما قبل الزواج، أو الجمع بين اسم الزوج ولقبه.
  • Au titre d'un programme spécial intitulé « services de soins de santé d'accès facile (conviviaux) pour les jeunes » mis sur pied par le Ministère de la santé, des centres de soins de santé sponsorisent des activités éducatives et informatives spéciales destinées à aider les jeunes gens à éviter les grossesses indésirées et à choisir les modes de contraception adaptés.
    وفي ظل برنامج خاص بعنوان ”خدمات الرعاية الصحية المؤاتية للشباب“ وضعته وزارة الصحة، تولت مراكز الرعاية الصحية الإشراف على أنشطة تعليمية وإعلامية خاصة لمساعدة الشباب على منع الحمل غير المرغوب فيه واختيار الأشكال الملائمة من موانع الحمل.
  • Le Comité est préoccupé par la détérioration du rapport femmes-hommes, en dépit de la loi de 1994 relative à la technique de diagnostic préconceptionnel et prénatal portant interdiction de choisir le sexe de l'enfant à naître, telle qu'amendée en 2003.
    واللجنة قلقة إزاء التدهور المستمر في معدلات الإناث إلى الذكور بالرغم من فرض العقوبات بموجب القانون المتعلق بتقنية التشخيص قبل الحمل وقبل الولادة (حظر اختيار نوع جنس الجنين). بصيغته المعدلة في عام 2003.
  • Le Comité reste préoccupé par la santé des femmes, notamment le taux de mortalité maternelle en milieu rural, qui est parmi les plus élevés du monde; la prévalence élevée de maladies infectieuses, notamment de maladies d'origine alimentaire ou hydrique; la malnutrition; l'anémie; les avortements non médicalisés; les infections à VIH; et l'inadaptation des services d'obstétrique et de planification familiale.
    وتناشد اللجنة الدولة الطرف كفالة استحداث الآليات والإجراءات المناسبة للتنفيذ والرصد الفعالين لقانون تقنية التشخيص قبل الحمل وقبل الولادة (حظر اختيار نوع جنس الجنين)، بما في ذلك توفير الضمانات لمنع تجريم النساء اللائي يتعرضن لضغوط من أجل ممارسة الإجهاض بسبب نوع الجنين.
  • Tous les médecins gynécologues doivent informer leurs patientes, lorsqu'ils établissent une documentation médicale sur les méthodes de planification familiale, y compris la contraception, dont la méthode est choisie individuel1ement selon l'âge des patientes et d'après un questionnaire qui permet d'identifier et de choisir le type adéquat de contraception hormonale.
    وعلى كل طبيب - متخصص في أمراض النساء أن يبلغ المريضة عند كتابة الوثائق الطبية المتعلقة بوسائل تنظيم الأسرة، بما في ذلك وسائل منع الحمل، ويتم عند ذلك اختيار نوع الوسيلة بطريقة فردية، بحسب السن وعلى أساس استبيان يحدد ويختار النوع المناسب من وسائل منع الحمل الهرمونية.
  • Le Comité appelle l'État partie à veiller à ce que les mécanismes et procédures voulus soient instaurés aux fins de l'application et du suivi effectifs de la loi de 1994 relative à la technique de diagnostic préconceptionnel et prénatal portant interdiction de choisir le sexe de l'enfant, notamment des clauses de sauvegardes visant à empêcher la pénalisation des femmes qui subissent des pressions pour se faire avorter si l'enfant à naître est une fille.
    وتناشد اللجنة الدولة الطرف كفالة استحداث الآليات والإجراءات المناسبة للتنفيذ والرصد الفعالين لقانون تقنية التشخيص قبل الحمل وقبل الولادة (حظر اختيار نوع جنس الجنين)، بما في ذلك توفير الضمانات لمنع تجريم النساء اللائي يتعرضن لضغوط من أجل ممارسة الإجهاض بسبب نوع الجنين.